Czy jest ktoś kto zna się na języku hiszpańskim?
Pilnie potrzebuje streścić fragment tekstu właśnie w tym języku
Fragment ten wygląda tak:
Domingo, 5 de julio de 1942
Querida Kitty:
El acto de fin de curso del viernes en el Teatro Judío
salió muy bien. Las notas que me han dado no son nada
malas: un solo insuficiente (un cinco en álgebra) y por
lo demás todo sietes, dos ochos y dos seises. Aunque en
casa se pusieron contentos, en cuestión de notas mis padres
son muy distintos a otros padres; nunca les importa
mucho que mis notas sean buenas o malas; solo se finjan
en si estoy sana, en que no sea demasiado fresca y en si
me divierto. Mientras estas tres cosas estén bien, lo demás
viene solo.
Yo soy todo lo contrario: no quiero ser mala alumna.
Me aceptaron en el liceo de forma condicional, ya que
en realidad me faltaba ir al séptimo curso del colegio
Montessori, pero cuando a los chicos judíos, el señor
Elte, después de algunas idas y venidas, a Lies Goslar
y a mí nos dejó matricularnos de manera condicional.
LIes también ha aprobado el curso pero tendrá que
hacer un examen de geometría de recuperación bastante
difícil.
Pobre Lies, en su casa casi nunca puede sentarse a
estudiar tranquila. En su habitación se pasa jugando todo
el día su hermana pequeña, una niñita consentida que
está a punto de cumplir dos años. Si no hacen lo que
ella quiere, se pone a gritar, y si Lies no se ocupa de ella,
la que sepone a gritar es su madre. De esa manera es
imposible estudiar nada, y tampoco ayudan mucho las
incontables clases de recuperación que tiene a cada rato.
Y es que la casa de los Goslar es una verdadera casa
de tócame Roque. Los abuelos maternos de Lies viven
en la casa de al lado, pero comen con ellos. Luego hay
una criada, la niñita, el eternamente distraído y despistado
padre y la siempre nerviosa e irascible madre, que está
nuevamente embarazada. Con un panorama así, la
patosa de Lies está completamente perdida.
A mi hermana Margot también le han dado las notas,
estupendas como siempre. Si en el colegio existiera el
"cum laude", se lo habrían dado. ¡Es un hacha !
Papá está mucho en casa últimamente; en la oficina
no tiene nada que hacer. No debe de ser nada agradable
sentirse un inútil. El señor Kleiman se ha hecho cargo de
Opekta y el señor Kugler, de Gies & Cía., la compañía
de los sucedáneos de especias, fundada hace poco, en 1941.
Hace unos días, cuando estábamos dando una vuelta
alrededor, de la plaza, papá empezó a hablar del tema
de la clandestinidad. Dijo que será muy difícil vivir
completamente separados del mundo. Le pregunté por
qué me estaba hablondo de eso ahora.
- Mira, Ana - me dijo - . Ya sabes que desde hace
más de un año estamos llevando ropa, alimentos y
muebles a casa de otra gente. No queremos que nuestras
cosas caigan en manos de los alemantes, pero menos aún
que nos pesquen a nosotros mismos. Por eso, nos iremos
por propia iniciativa y no esperaremos a que vengan
por nosotros.
- Pero, papá, ¿cuándo será eso?
La seriedad de las palabras de mi padre me dio miedo.
- De eso no te preocupes, ya lo arreglaremos nosotros.
Disfruta de tu vida despreocupada mientras puedas.
Eso fue todo. ¡Ojalá que estas tristes palabras tarden
mucho en cumplirse!
Acaban de llamar al timbre. Es Hello. Lo dejo.
Tu Ana
Potrzebuje krótkiego (kilka zdań) streszczenia tego tekstu (po hiszpańsku).
Jeśli jest ktoś kto to potrafi zrobić to będę wdzięczny.