Rąbek Tajemnicy z Black Desert EU

Witam wszystkich

Dziś chciałbym wam uchylić rąbek tajemnicy odnośnie Black Desert EU

- Wydawcą Black Desert EU (na 90% będzie Daum , czyli ten sam wydawca co w KR )
- PRE-Alpha Black Desert NA/EU zacznie się na przełomie Września/Października

- Testowane są ciekawe rozwiązania np: " Możliwość podnoszenia itemów które wypadają z graczy po zabiciu , coś ala Minecaft )

- Gra dostanie prawdopodobnie kategorię wiekową 18+

- Na Start gry planowane jest udostępnienie już wszystkich klas postaci, bez bawienia się w dodawanie kolejnych z czasem

- Wersje językowe jakie są planowane: Angielska, Francuska, Niemiecka, Włoska, Polska

- Nieoficjalnie wiemy też że na start będzie dostępnych około 10 serwerów, lecz od razu będzie wiadomo które serwery po pewnym czasie zostaną połączone w mega serwery, to co się dzieje teraz na KR. Ma to na celu pomóc i ułatwić graczom lvlowanie oraz dozbrojenie się na spokojnie )

- Dostaniemy możliwość Handlu przez "Trade" z innymi playerami.

- Serwery będą ulokowane w Niemczech

- Zaproszenie na PRE-Alphe dostaną tylko media.

- Nie będzie FounderPacków

To tyle co mogę na tą chwilę zdradzić. Już niedługo więcej informacji ,
:)

Ojej, polska wersja językowa, tego się nie spodziewałem.

Nie chce nic mówić, ale zanim ta gra wyjdzie to pewnie będzie już "crapem". Tak jak to się stało z Arche Age i stanie z Blade&Soul

Nie chce nic mówić, ale zanim ta gra wyjdzie to pewnie będzie już "crapem". Tak jak to się stało z Arche Age i stanie z Blade&Soul

W przypadku AA, to była taka sytuacja że całą winę ponosi tutaj TRION, który na początku był uważany za najlepszego wydawcę tej gry, jednak to co zrobili na starcie gry oraz brak umiejętności poradzenia sobie z hakami spowodowało że ArcheAge stracił mnóstwo graczy.

Ta gra w Korei Dalej jest popularna , u nas trion zawalił po całości.

W przypadku Black Desert, wydawcą będzie ta sama firma co wydaje w KR, dlatego mają 100% praw do plików, wszystko robią od ręki oraz sytuacja w Black Desert KR dalej jest znakomita jeśli chodzi o grywalność, ptache oraz jakoś wydawcy, ciężko się jest do czegoś przyczepić.

Mogli by bardziej poprawić jeszcze optymalizację na wojnach, bo bez mocnego kompa cięzko coś zdziałać. Jednak z tego co wiemy jest opracowywana łatka która ma poprawić optymalizację gry jeszcze bardziej niż teraz.

Trade z innymi graczami... Sam nie wiem co o tym myśleć, z jednej strony zawsze lubiłem handel na zasadzie barteru, ale z drugiej strony będzie pewnie multum gold sellerów (a jeśli golda nie da rady to item sellerów).

W przypadku AA, to była taka sytuacja że całą winę ponosi tutaj TRION, który na początku był uważany za najlepszego wydawcę tej gry, jednak to co zrobili na starcie gry oraz brak umiejętności poradzenia sobie z hakami spowodowało że ArcheAge stracił mnóstwo graczy.Ta gra w Korei Dalej jest popularna , u nas trion zawalił po całości.W przypadku Black Desert, wydawcą będzie ta sama firma co wydaje w KR, dlatego mają 100% praw do plików, wszystko robią od ręki oraz sytuacja w Black Desert KR dalej jest znakomita jeśli chodzi o grywalność, ptache oraz jakoś wydawcy, ciężko się jest do czegoś przyczepić. Mogli by bardziej poprawić jeszcze optymalizację na wojnach, bo bez mocnego kompa cięzko coś zdziałać. Jednak z tego co wiemy jest opracowywana łatka która ma poprawić optymalizację gry jeszcze bardziej niż teraz.

No dobrze, ale patrząc ile czasu minie zanim otrzymamy gre w chociażby OBT to będzie połowa 2016, jak nie jesień - pre alpha DOPIERO na jesień tego roku, czyli zapewne minie sporo czasu nim gra trafi do mas. Niech tylko obudzą się smoki w postaci Everquesta na przykład, którego nie daj Bóg wydadzą w tym samym czasie albo szybciej to wtedy Black Desert zostanie ogłoszonym niczym innym jak "odgrzewanym kotletem z azji". Współczynnik Hype/Premiera jest zbyt wysoki. To wszystko dzieję się za wolno. Kolejna dobra(moim zdaniem) gra wyjdzie za późno.

Mam Pytanie mówią,że gra będzie w języku polskim masz na myśli wasze tłumaczenie : ) czy po prostu pałeczkę przejmuję zajmująca się pozostałymi językami?

Na temat AA i TRION nie będę się wypowiadał..bo to zupełnie inny wydawca niżeli Daum.

Mam Pytanie mówią,że gra będzie w języku polskim masz na myśli wasze tłumaczenie : ) czy po prostu pałeczkę przejmuję zajmująca się pozostałymi językami?Na temat AA i TRION nie będę się wypowiadał..bo to zupełnie inny wydawca niżeli Daum.

Z tego co wiem , wykorzystają nasze tłumaczenie, poprawią błędy i sami będą kontynuować polonizację gry.

Nic nie jest jeszcze ustalone na 100%. Sam jestem ciekaw jak to zostanie zrobione :D, aczkolwiek uważam żę nasza polonizacja jest całkiem dobrej jakości , fakt nie jest idealna ale dobra :) , na pewno nie ma takich zwrotów jak w polonizacji Aiona, gdzie żelkę na DP nazwali marmolada xD

Polskie tłumaczenie miało by sens gdyby był w 100% polski server.

A tak co ktoś zacznie na PL tłumaczeniu na EU serverze i będzie chciał kupić "pantalony gniewu +4 " od jakiegoś szweda i gz że się zrozumieją x)

Polskie tłumaczenie miało by sens gdyby był w 100% polski server.A tak co ktoś zacznie na PL tłumaczeniu na EU serverze i będzie chciał kupić "pantalony gniewu +4 " od jakiegoś szweda i gz że się zrozumieją x)

Już o tym pisałem wcześniej. Każdy przedmiot ma własny "index" do którego jest przypisane tłumaczenie.

Nie ważne czy używasz Polskiego angielskiego czy francuskiego języka w Black Desert linkując przedmioty.

Każdy widzi przedmiot zlinkowany w wersji językowej jaka jest aktywowana. Dlatego że gra widzi zlinkowany przedmiot jako "index" a nie tekst.

Owy index zostanie wyświetlony jako tekst według aktywnego tłumaczenia.

Dla przykładu:

Grasz na serwerach KR, linkujesz z Angielskim patchem że kupisz Blackstone, Ty widzisz to jako blackstone a Koreańczyk widzi to po koreańsku bo taki ma język wgrany.

Dlatego Black Desert jest przyjazny dla multi tłumaczenia, bo każdy widzi wszystko w swoim języku jaki ma aktywowany.

Każdy przedmiot, każda statystyka każdy Quest ma swój własny index do którego jest przypisana aktualna wersja językowa gry.

Aby bardziej jeszcze wam to wytłumaczyć kto nie rozumie:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1SBhr0lAJpoBwC6nOuKslLRhX7T2VcC-kZZpEThKLAu0/edit?usp=sharing

Tutaj są tabele z tłumaczeniami do wersji Koreańskiej.

W zielonym polu macie Index" czyli to co widzi gra, w żółtym polu jest tłumaczenie.

Jak zauważycie indes we wzystkich wersjach językowych jest taki sam , zmienia się tylko tłumaczenie w żółtej kolumnie.

Wpisując na chacie gry np:

WTB , gra widzi to jako: WTB <345324> .

Index <345324> jest przypisany w tabelach tłumaczeń własnie do BlackStone, gra wyświetli to w takim języku jaki masz aktywowany.

Koleś z Angielskim widzi ten sam tekst jako: WTB

A koleś z Polskim widzi to jako: WTB

Sorry że tak się rozpisałem , jednak chce aby każdy to zrozumiał :D

No to jest przecież logiczne. Mówię o tym że chcesz coś kupić , nie masz tego itemku a nie wiesz jak się nazywa po angielsku.

tak samo z nazwami lokacji itd . Granie po polsku na Eu serverze to tylko wprowadza zamieszanie w głowie

tak ale tylko jeśli gracz np. na TSach w gildiach przyzwyczajeni są do anglojęzycznych nazw, co bardzo często dzieje się gdy gra np. rok czasu jest tylko po angielsku, ciężko jest się przestawić na polski a ludzie wolą grać po PL - i chociaż ja nie mam problemów z angielskim to wszędzie gdzie jest język polski dostępny jest on przeze mnie używany.

Gracze sobie rzucają kłody pod nogi.

Tutaj będzie podobnie, bo jedni będzie wołać na rajd w XXX a ty masz to przetłumaczone na YYY i będzie zamęt... nie ma znaczenia czy grasz na PL czy EU serwie, bo rodak grający razem z tobą w klanie będzie mówił nazwami angielskimi kiedy ty jesteś nauczony nazw polskich. Niestety należymy do społeczeństwa marudzącego w wielu aspektach i choć niemieckie czy francuskie tłumaczenia gier są jeszcze bardziej komiczne niż nasze to i tak Ci gracze jadą na swoich wersjach a my się boczymy na wersje polskie - bo są śmieszne i bezsensowne.

Pod koniec tamtego roku rozpoczęła się close, a potem open beta. Rok czasu jak na taką grę nie jest złym wynikiem.

Z tego co wiem , wykorzystają nasze tłumaczenie, poprawią błędy i sami będą kontynuować polonizację gry.Nic nie jest jeszcze ustalone na 100%. Sam jestem ciekaw jak to zostanie zrobione , aczkolwiek uważam żę nasza polonizacja jest całkiem dobrej jakości , fakt nie jest idealna ale dobra , na pewno nie ma takich zwrotów jak w polonizacji Aiona, gdzie żelkę na DP nazwali marmolada xD

xD Nooo to bardzo dobrze... Sądzę jak ty,że dużo nie będą poprawiać bądź co bądź język Polski jest jednym z trudniejszym języków ^^

Jeśli chodzi o poprawki, tutaj mogą być one spowodowane, błędnym tłumaczeniem z Koreańskiego na Angielski, za czym idzie błędne tłumaczenie na Polski.
Warto przypomnieć, że Angielska łatka to 100% Google translate i często bez sensu pewne rzeczy są przetłumaczone.

Polonizacja jest robiona linijka po Linijce a bezsensowne tłumaczenia na angielski, są poprawiane korzystając z tekstu koreańskiego.
Dlatego np: Statystyki w przedmiotach są poprawne w 100%, a na angielskim patchu nie :D

kurcze, super, że będzie Polska wersja językowa!

Deska a jak będzie wyglądało tłumaczenie na Polski? Będą to osoby profesjonalnie zajmujące się tłumaczeniem czy te, które tylko "liznęły" trochę angielskiego?

Nie zrozumcie mnie źle, chodzi mi o sam fakt znajomości języka i doświadczenia tłumaczy.

Gra bedzie ciekawa chociaz nie przepadam za poslkimi tlumaczeniami bo spuja mi klimat gry

kurcze, super, że będzie Polska wersja językowa!Deska a jak będzie wyglądało tłumaczenie na Polski? Będą to osoby profesjonalnie zajmujące się tłumaczeniem czy te, które tylko "liznęły" trochę angielskiego?Nie zrozumcie mnie źle, chodzi mi o sam fakt znajomości języka i doświadczenia tłumaczy.

Nic nie wiadomo jeszcze, prawdopodobnie wykorzystają tłumaczenia które są gotowe w 40% , poprawią błędy które wynikały z błędnego tłumaczenia z koreański na angielski oraz będa dalej tłumaczyć. Pewnie zatrudnią osoby do tej roli :)

Gra bedzie ciekawa chociaz nie przepadam za poslkimi tlumaczeniami bo spuja mi klimat gry

Zgodzę się z Tobą, lecz jak mam wybierać między polskimi napisami, które będzie można wyłączyć(chyba) a mniejszym Polskim Community w grze to oczywiście wybiorę tłumaczenie na Pol.

Ale mam nadzieję, że nie będzie dialogów po polsku - Uchroń nas Panie Boże ode złego

Same tlumaczenia itemkow na polski to juz dla mnie horror :P kwiecista zbroja ciemnosci itd tego dla mnie za wiele :P