Black Desert JP (Japonia) - Guide

Na jakim tsie planujemy sie zbierac?

Pewnie ts3.novasociety.com

albo TS3 portalowy :)

Te "Condition" to waluta w grze? Bo nie wiem jak to mam tłumaczyć xd

Condition to raczej Warunek, Waluta to srebro i to Mileage

--

Co do bety - jeśli mi się uda wbić to jutro od razu po starcie (o 2:00 rano :P) sprawdzę listę serwerów i podam ją w tym temacie i temacie dotyczącym graczy ;D

No dobra. To przetłumaczę to na Warunek. Zobaczymy w grze jak to będzie wyglądać :D

Ok , czekam do drugiej, jezeli mógłbym prosić, by ktoś dał jakieś info o rejestracji otwartej :)

5809/7636 już przetłumaczone :) 76% Bazowego Tekstu
To już końcówka chłopaki i dziewczyny :)

Staram sie jak mogę :D

Dla leniwych zrobiłem screenshota http://scr.hu/0yye/c1het będzie 5 klas postaci na start. Próbuje jeszcze listę serverów dorwać,

Pytanko Czy 'Right-Click' też tłumaczyć czy zostawić, bo nie wiem czy nie zepsuje to jakoś gry?

Dokładnie chodzi o tą linijkę:

Looking for fish in the deep blue waters.'Right-Click' to cancel.

Przetłumaczyłem to tak:

Szukasz ryby w glebokiej, blekitnej wodzie.'Prawy-Przycisk' by anulowac.

ja bym dał PPM , bo w wielu grach tak jest i każdy rozumie. Analogicznie LPM lub SPM (ew. Kolko)

Ja nie wiem tylko czy to można zmienić. Na razie zostawię 'Right-Click' jak coś to ktoś poprawi.

Można, zmień :)

Dodałem od wczoraj z 200 linijek xD Nawet fajna zabawa ^^

To są podstawowe liniki aby grac można było zostało jeszcze 140tys linijek do tłumaczenia ale tak mi się wydaje ze to jest fabuła.

Damy rade easy

Mam problem, zainstalowałem patcher na angielski ale jak go uruchamiam mam dziwny błąd:

http://puu.sh/hEKJc/40e7abb61e.jpg

Da się to wgrać jakoś manualnie?

@ Sildu jaka kiszka ;( mam nadzieje ze nie dlugo po starcie bedzie update

Mam problem, zainstalowałem patcher na angielski ale jak go uruchamiam mam dziwny błąd:http://puu.sh/hEKJc/40e7abb61e.jpgDa się to wgrać jakoś manualnie?

Recznie dodaj tabele, ale to juz Dostaniesz te gotowe.

Recznie dodaj tabele, ale to juz Dostaniesz te gotowe.

Oki, dzięki. To biorę się dalej za tłumaczenie :D

Jak co to na czerwono zaznaczam tłumaczenie którego nie jestem pewien.

@edit

mandatory tłumaczyć jako obowiązki? Jakoś dziwnie by to brzmiało w tym zdaniu:

- Story, mandatory, and hunting quests. - recommended for fast growth in your adventure.